Prokazy Stepki-Rastrepki [The pranks of shaggy Stepka].

Shanghai: Izdatel’stvo M. V. Zaitseva, [1937?]. Large octavo (26 × 18.8 cm). Original pictorial card wrappers; [32] pp. Numerous illustrations, many of them printed in several colors. Light wear and discoloration; closed tear to front wrapper; occasional foxing; overall about very good.

A particularly nice illustrated children’s book, published for children of the Russian émigré colony in the Far East (Harbin, Shanghai, and Tiantsin). "Stepka-Rastrepka" (Shaggy Stepka) was the title of the Russian translation of the enormously popular German moralizing children's book "Struwwelpeter" (Shaggy Peter), which evidently evolved into other versions and modern updates, such as a rhymed chapter entitled "Stepka and the automobile." It nevertheless retains the violent character of the German oiginal. The artist is not identified. Due to the development of the Russian Far-Eastern Railroad, Russia had a strong presence in Northern China in the early twentieth-century, especially in Manchuria. After the October Revolution, both Harbin and Shanghai became home to thousands more who fled the Bolshevik regime and who quickly established a series of Russian-language publishing ventures throughout the region. Bakich 1209. Polansky 1166. Not held by the Russian State Library (Moscow). KVK and OCLC only locate a copy at the University of Washington. Book ID: 50260

Price: $750.00